كيف تترجم وثيقة قانونية
في وقت معين، سوف تجد الحاجة لترجمة مستندات قانونية. يمكن أن يكون مستنداً بسيطاً، مثل مخافة مرورية خارجية، أو مستند قانوني معقد مثل حزمة الطلاق عند تقديم طلب للحصول على جنسية مزدوجة. بغض النظر عن سبب ترجمتك للوثيقة القانونية، يجب أن يكون لديك فهم واضح لكيفية إنجاز المهمة بشكل صحيح. عندها ستتمكن من التغلب على مجموعة متنوعة من العواقب المحبطة التي ستصادفها في المستقبل.
فيما يلي الخطوات التي يجب اتباعها عند محاولة ترجمة مستند قانوني. إذا اتبعت هذه الخطوات، فستتمكن من إنجاز مهمة الترجمة بشكل جيد.
على الرغم من أنه من الممكن بالنسبة لك ترجمة المستندات القانونية بواسطة صديق أو قريب، يمكنه التحدث بلغة أخرى، إلا أن عليك عدم القيام بذلك. ذلك لأن جميع الوثائق المترجمة يجب أن تكون موثقة من قبل شخص لديه ختم كاتب العدل. في الواقع، يجب التصديق على جميع الوثائق القانونية. خلاف ذلك، لن يتم قبولها كوثائق حقيقية وتعطي سبباً لكثير من المسائل المشكوك فيها.
على سبيل المثال، يجب ترجمة شهادة الميلاد الصادرة عن مستشفى، أو بطاقة الضمان الاجتماعي، والتي يتم استخدامها لتحديد هوية الشخص من قبل فرد أو وكالة حصلت على شهادة لترجمة المستندات القانونية. خلاف ذلك، لن تكون الوثيقة المترجمة قانونية ولن يتم قبولها.
في البداية، يمكنك جمع جميع الوثائق التي تحتاج إلى ترجمة. في الواقع، من الأفضل أن تضعها في حزمة واحدة. ستتمكن بعد ذلك من إنجاز مهمة الترجمة بسرعة وفعالية. وستكون بعد ذلك قادراً على البحث عن مترجم معتمد وتقديم الحزمة.
إن البحث عن خدمة ترجمة موثوقة ليس بالأمر الصعب. ذلك لأن جميع مزودي خدمات الترجمة موجودين على الإنترنت وستتمكن من الحصول على الخدمات التي يقدمونها. يمكنك البحث عن مزود خدمة ترجمة موثوق به على الإنترنت وتحديد موقع أحد المطلعين على اللغتين. قبل أن تقوم بتسليم المستندات، عليك إجراء فحص خلفية عن مزود الخدمة. حيث يمكنك استعراض المراجعات عبر الإنترنت. بعد ذلك، ستتمكن من فهم نوع الخدمة التي تقدمها شركة الترجمة وما ستتمكن من القيام به للتغلب على الإحباط.
عند تسليم الحزمة، يتم تشجيعك أيضاً على إرفاق جميع المتطلبات الخاصة. وهي تشمل شهادات مختومة ونسخاً وإخطارات خاصة أخرى، مع ضرورة الالتزام بها عند حدوث الترجمة. يجب أن تفهم أيضاً الإطار الزمني للاحتياجات. حتى إذا كنت تريد ترجمة المستندات في غضون 24 ساعة، فستتمكن من إنجاز المهمة. ومع ذلك، سيتعين عليك دفع رسوم إضافية بسيطة لخدمة الترجمة خلال 24 ساعة.
حتى احتياجات الترجمة في اللحظة الأخيرة يمكن أن تتم بمساعدة خدمة الترجمة الاحترافية. على سبيل المثال، إذا كنت تريد ترجمة شهادة زواجك في اللحظة الأخيرة، فلا داعي للقلق بشأن أي شيء. فقط أعطها لمزود خدمة محترف وستتمكن من إنجاز المهمة.
بمجرد تقديم طلب للحصول على خدمة الترجمة، يجب أن توفر لهم الوقت اللازم لإنجاز المشروع. يمكنك استخدام الوقت لمراجعة المتطلبات الأخرى التي تحتاجها الوكالة. من الأفضل أيضاً الاحتفاظ بنسخة من المستندات الأصلية. ستتمكن عندها من معرفة ما إذا كان قد فاتك أي شيء عند تسليم المهمة. سيساعدك هذا أيضاً في الحفاظ على الحماية أثناء حماية مشروعك.
بمجرد ترجمة الوثائق، يمكن لك المضي قدماً في هذه العملية. عندما تسترجع الوثائق، تحتاج إلى التأكد من وجود الختم على جميع الوثائق. ثم يمكنك ببساطة المضي قدماً في الوثائق وتقديمها.
بمجرد توظيف مزود خدمات ترجمة محترف، ستتمكن من الحفاظ على راحة البال. تخيل المتاعب التي ستواجهها عندما يكون هناك خطأ أو حتى خطأ مطبعي في المستند المترجم. لن يتم قبوله وسوف تضطر إلى مواجهة الكثير من المشكلات. للتغلب على هذه المشكلات، نوصيك بشدة بتحديد أفضل مزود لخدمات الترجمة وتسليم عملك. هذا سيضمن لك نتائج جيدة كذلك.