ما هي الترجمة الآلية؟
أساسيات الترجمة الآلية
من بين أساليب الترجمة المختلفة المتوفرة في العالم، يمكن اعتبار الترجمة الآلية أسرع الطرق. ذلك لأن الترجمة الآلية مؤتمتة بالكامل.
لكي تكون الترجمة فعالة، يجب أن يتطابق المعنى الوارد في النص باللغة الأصلية تماماً مع المعنى الوارد في النص في اللغة المترجمة. ومع ذلك، الترجمة الآلية ليست قادرة تماما على القيام بذلك. للتغلب على هذه المشكلة، تم إدخال مجموعة متنوعة من الإجراءات المعقدة في برنامج الترجمة الآلية. ومع ذلك، لا تزال الترجمة الآلية لا تضمن نتائج إيجابية بنسبة 100٪ للمترجمين.
أثناء عملية الترجمة الآلية، يتم استخدام برنامج كمبيوتر لترجمة جزء من المحتوى من لغة إلى أخرى.
لا يمكن اعتبار الترجمة مهمة مباشرة. بمعنى آخر، يجب ألا تكون الترجمة استبدال كلمة بكلمة. إذا تم إتباع هذا النهج، فهناك احتمال كبير بالانتهاء بنتائج غير دقيقة، لإنجاز مهمة ترجمة فعالة، على المترجم أن يفسر ويحلل كل عنصر موجود في النص. عندها سيكون من الممكن فهم كيف تؤثر الكلمات في النص على كلمات أخرى. لإنجاز المهمة، يجب أن يكون المترجم خبيراً في علم الدلالة والنحو والقواعد. بالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون المترجم ملماً باللغة الجديدة أيضاً.
يمكن تقسيم منهجيات الترجمة الآلية التي يتم استخدامها في عالم اليوم إلى فئتين مختلفتين مثل الترجمة الآلية القائمة على القواعد والترجمة الآلية الإحصائية. دعنا نغوص بعمق ونلقي نظرة على هذين النهجين.
الترجمة الآلية القائمة على قاعدة
يتم تشغيل الترجمة الآلية القائمة على قاعدة بواسطة عدد كبير من القواعد اللغوية الداخلية. بالإضافة إلى ذلك، يتم استخدام الآلاف من القواميس ثنائية اللغة التي تحتوي على كل زوج لغوي لإنجاز المهمة.
سوف يقوم برنامج الترجمة الآلية القائم على القاعدة بتحليل النص والتوصل إلى تمثيل انتقالي للغة المستهدفة. هذه العملية في حاجة إلى معجم واسع النطاق، والتكوينات النحوية والدلالية. بالإضافة إلى ذلك، يتم استخدام عدد كبير من القواعد لإنجاز المهمة. يقوم البرنامج الذي يستخدم مجموعة القواعد المعقدة بنقل الهياكل النحوية للغة الإدخال إلى اللغة المستهدفة.
تعتمد طريقة الترجمة المعتمدة على القواعد على قواميس ضخمة. بالإضافة إلى ذلك، يتم استخدام عدد كبير من القواعد اللغوية. يتم الآن إتاحة الفرصة للمستخدمين لتحسين جودة الترجمة خارج الصندوق من خلال تضمين المصطلحات الخاصة بهم في عملية الترجمة. بمعنى آخر، سيتمكن المترجمون من إنشاء قواميس خاصة بهم، والتي يمكن استخدامها لتجاوز القواميس الافتراضية. يمكن أن يؤدي ذلك إلى تحسين كفاءة النتائج التي ستحصل عليها من نهج الترجمة المستند إلى قواعد.
في معظم الحالات، يتم ربط خطوتين مختلفتين بنظام ترجمة قائم على القواعد. ستكون الخطوة الأولى هي الاستثمار الأولي. لديها القدرة على زيادة الجودة الشاملة للترجمة بتكلفة محدودة. ثم سيكون هناك استثمار مستمر من أجل تحسين جودة الترجمة. سيؤدي ذلك إلى تحسين جودة الترجمة بشكل تدريجي.
الترجمة الآلية الإحصائية
أنت تعرف الآن ما هي الترجمة الآلية القائمة على القاعدة. مع وضع ذلك في الاعتبار، دعونا نمضي قدماً ونلقي نظرة سريعة على تقنيات الترجمة الآلية الإحصائية. تستخدم الترجمة الآلية الإحصائية نماذج ترجمة إحصائية، حيث تأتي المعلمات من تحليل الشركات ثنائية اللغة وأحادية اللغة.
يمكن القيام بالخطوة التي يجب اتباعها لتطوير نموذج ترجمة إحصائي في غضون فترة زمنية قصيرة. ومع ذلك، يعتمد نهج الترجمة اعتماداً كبيراً على الشركات متعددة اللغات الحالية. للحصول على نتائج إيجابية من نهج الترجمة هذا، يجب توفر مليوني كلمة على الأقل لنطاق واحد.
لهذا السبب، هناك إمكانية لتحقيق حد الجودة عند متابعة نهج الترجمة الآلية الإحصائية. ومع ذلك، فإن معظم الشركات الموجودة في العالم ليس لديها مثل هذه الشركات الضخمة متعددة اللغات، والتي تعد ضرورية لتطوير نماذج الترجمة المطلوبة. من ناحية أخرى، فإن أساليب الترجمة الآلية الإحصائية واسعة النطاق وتتطلب الكثير من قوة المعالجة. لتلبية هذه المطالب، يلزم أيضاً توفير قدر كبير من إعدادات الأجهزة لتشغيل نماذج الترجمة.
هاتان طريقتان من أبرز طرق الترجمة الآلية التي يتم استخدامها في عالم اليوم. على الرغم من أن طرق الترجمة هذه يمكن أن تقدم نتائج سريعة خلال فترة زمنية قصيرة، إلا أنها لا تُستخدم كثيراً لأنها لا تضمن نتائج دقيقة بنسبة 100 ٪ في جميع التطبيقات. في المستقبل، سنكون قادرين على رؤيته بشكل جيد حقاً، ولكن لا تزال الأمور لم يتم تطويرها حتى هذا المستوى.