+962 6 4622910

blog

ترجمة معتمدة بأفضل جودة وأفضل سعر عمان الاردن

blog
مدى أهمية الثقافة في الترجمة؟

مدى أهمية الثقافة في الترجمة؟

Last Updated on فبراير 6, 2019

تعتبر الثقافة أسلوب حياه ومظاهرها المتمثلة في كونها غريبة على المجتمع الذي يستخدم لغة معينة كوسيلة للتعبير.

مفهوم الثقافة ضروري للأخذ بعين الاعتبار التعقيدات في الترجمة، على الرغم من اختلافات الرأي وسواء كانت اللغة جزءا من الثقافة أم لا. بحث المشاكل في المراسلات في الترجمة، ذكر (ايجين ونداء لغويين معروفين) يمنح اهمية متساوية للاختلافات الثقافية واللغوية بين لغة المصدر واللغة المستهدفة ويجمل أن الخلافات بين الثقافات يمكن أن تسبب تعقيدات جمة للمترجم.

(المزيد…)

أهمية الترجمة في العولمة

أهمية الترجمة في العولمة

Last Updated on يناير 30, 2019

دعنا نتحدث عن العولمة

تعتبر العولمة رئيسية لغالبية الشركات في اليوم في عصرنا الحالي. التغلغل في السوق العالمي له منافع كبيرة ولكن يصبح سببا للأخذ بالاعتبار أعمال جانبية متعددة

(المزيد…)

كلمات جديدة وأساليب ترجمتها

كلمات جديدة وأساليب ترجمتها

Last Updated on يناير 23, 2019

موضوع الكلمات الجديدة وأساليب ترجمتها هو أمر وثيق الصلة بالترجمة في عصرنا الحالي. يميل الناس الى اتباع مجالين: إما التمسك بالعادات، شيئا ما يستخدمه الناس للسير على الخط الحالي، اختيار ما هو مبدع وحديث.

هذا التفضيل ينعكس بأساليب متعددة ولكن معظمها ينعكس بأسلوب اختيار الأسلوب، النشاطات اليومية، وحتى الكلمات. الأشخاص المتعمقين في الأشياء الجديدة يميلون استخدام كلمات جديدة للتحدث حول الواقع. (المزيد…)

هل تبقى على تواصل مع أساليب (GR8) للتواصل.

هل تبقى على تواصل مع أساليب (GR8) للتواصل.

Last Updated on يناير 16, 2019

نعتقد في الوقت الحاضر أنه من الصعوبة بمكان لشخص في أواسط العمر لا يعرف كيف يستخدم الحاسوب او إرسال رسالة. هل تستخدم كل الحيل الحديثة هذه لبناء رسائلك؟

تكلمنا عن الرمز التعبيري والذي أصبح موضوعا حديثا في الاتصالات في الوقت الحاضر، نريد اليوم التحدث عن مجال آخر سائد في عصرنا الحالي.

هل واجهت في حياتك عدد من الأحرف الأولية التي تدفعك لحك رأسك لمعرفة ماذا تعني؟ يطلق على ما سبق الانترنت، اختزال الشبكة…. الخ

(المزيد…)

الكم الفني في الترجمة

الكم الفني في الترجمة

Last Updated on يناير 9, 2019

هل يبدو موضوع الترجمة قطعة فنية؟

إذا كانت الترجمة فن، هل المترجم يجب أن يكون فنان أيضا؟

إذا كان الإجابات نعم، فما مدى الإبداع المطلوب توفره في المترجم؟

(المزيد…)

ماذا تعرف عن الترجمة؟

ماذا تعرف عن الترجمة؟

Last Updated on ديسمبر 26, 2018

هناك الكثير من المعلومات التي تتعلق بالترجمة والتفسير، ولكن، لا زال هناك بعض الأسئلة بحاجة إلى إجابة وتوضيح. حتى يومنا هذا، نود أن نلفت الانتباه إلى بعض الأسئلة تتعلق بفكرتين، إما مساعدتك لتعليم شيئا جديدا أو معرفة المعلومات التي لديك حول موضوع الترجمة.

(المزيد…)

الذكاء الصناعي هو المعلم الأفضل للغة

الذكاء الصناعي هو المعلم الأفضل للغة

Last Updated on ديسمبر 19, 2018

وجد الذكاء الصناعي طريقه عبر كل مجالات حياتنا اليومية. من قيادة السيارة وحتى مسح الأرضيات، واصبح الذكاء الصناعي حقيقة علمية. لذا لا يعتبر شيئا عجيبا أن الذكاء الصناعي يمكنه المساعدة لمساعدتنا بشكل أفضل على تعلم الترجمة.

(المزيد…)

اكثر تسع لغات تأثيرا في التواصل

اكثر تسع لغات تأثيرا في التواصل

Last Updated on ديسمبر 12, 2018

ليس سرا اليوم ما يقال حول العلاقات، بغض النظر عن صعيد العلاقات في التركيز على العمل، التجارة، واستحداث مشروع ما أو أي نوع من التواصل. نقوم بتأسيس الارتباطات التي تساعدنا للحصول على ما نريد. اللغة التي نتحدث بها هي مفتاح يتيح لنا الوصول إلى العالم نظريا.

(المزيد…)

ملاحظات مختصرة عن كيفية تقديم الترجمة المثالية.

ملاحظات مختصرة عن كيفية تقديم الترجمة المثالية.

Last Updated on ديسمبر 5, 2018

هناك منظور مثير للاهتمام حول تعريف مفهوم الترجمة- نقل لغة الى مستند جديد لا يعيد ما هو منصوص عليه في الأصل، ولكن يمكن للشخص أن يصف الهدف، الخدمة، أو عالم خيالي إلى ثقافات مختلفة، جمهور، وسوق. لذا من الضروري تنفيذ الترجمة المثالية لنص المصدر.

(المزيد…)

شيئان أكثر إرباكاً: الترجمة الموثقة من كاتب العدل والموثقة

شيئان أكثر إرباكاً: الترجمة الموثقة من كاتب العدل والموثقة

Last Updated on نوفمبر 21, 2018

ما الفرق بين الترجمة الموثقة من كاتب العدل وتلك الموثقة؟ هذا السؤال يطرقه كثيرا من الناس الغير معنيين بموضوع الترجمة أو الأسلوب المحدد والمطلوب لأغراض الترجمة.

الحقيقة تكمن في أنه هناك فرقا كبيرا بين الترجمة الموثقة من كاتب العدل وتلك الموثقة.

لذا، فإننا سنقوم في هذه الدراسة بالتركيز على عدة أشياء مهمة: (المزيد…)

أفكار بسيطة حول كيفية  جعل لغتك أكثر قوة

أفكار بسيطة حول كيفية  جعل لغتك أكثر قوة

Last Updated on نوفمبر 14, 2018

هل سبق لك أن تعرضت للكلمات عديدة التي تلعب دورا في تحفيزك على الكلام؟ يمكن أن تكون اللغة قوية بسبب الكلمات الكبيرة التي تستخدمها. فكر ببعض الأشياء التي قمت بقراءتها والتي كان لها تأثير كبير. أو حديث سمعته وكان ملهما. في كل هذه الحالات تم تحفيز وتفعيل عواطفك، تذكر الكلمات التي أثرت فيك وجعلتك تشعر بهذا الشعور. ربما حفزتك هذه الكلمات على العمل.

(المزيد…)

تذوق اللغة

تذوق اللغة

Last Updated on نوفمبر 8, 2018

كيف يمكن تذوق اللغة ولماذا نحن بحاجة إليها؟ دعنا أولا الإجابة على بعض الأسئلة البسيطة:

هل سبق لك التفكير  في موضوع اللغة؟

هل تقوم فعلا بتحليل لماذا تقوم باختيار كلمات معينة بالتحديد لتكوين جملة ما؟

(المزيد…)

اللغة بصفتها بطاقة التعريف خاص بك

اللغة بصفتها بطاقة التعريف خاص بك

Last Updated on سبتمبر 18, 2018

هل أنت تعنى بالانطباع الأول؟

ما هي الأشياء التي يمكن أن تلاحظها عند الاجتماع مع شخص ما؟

في العادة يستغرق ذلك حوالي عشر ثواني لتكوين رأي أولي في هذا السياق. بكلمات أخرى عند الاجتماع مع شخص ما للوهلة الأولى، فإنك بحاجة الى أن تشركه بلعبتك في البداية. ويشمل هذا ان تكون واعيا لكل شيء من حيث الكلمات التي تختارها للموضوع التي تتطرق له.

(المزيد…)

قائمة لتصنيف الترجمة المحترفة

قائمة لتصنيف الترجمة المحترفة

Last Updated on سبتمبر 11, 2018

إذا سارت الأمور حسبما تريد لتقييم شركة ترجمة- تذكر هذه الأسئلة باستمرار: كيف اعرف أن الترجمة جيدة؟ كيف لي أن أعلم إنني استطيع الثقة بالترجمة المقدمة لي.

 

إذا كان الجواب نعم، أو إذا سبق لك أن تعرضت لهذا التردد- ثق بنا- نحن نعلم بماذا تشعر. وهذا هو السبب في أننا قمنا باستحداث قائمة مرجعية للنقاط المهمة لتحقيق الترجمة الكاملة.

(المزيد…)

الترجمة والأخلاق

الترجمة والأخلاق

Last Updated on أغسطس 28, 2018

دمج المحتوى الوصول إلى العملاء الدوليين يمكن أن يكون قوله أسل من فعله، عندما ننظر إلى فن الترجمة. على الرغم من التفكير البسيط، يمكنك اخذ المحتوى، استخدام صفحة جوجل في الترجمة، واحدث بعض التغييرات القليلة هنا وهناك. هناك أشياء أكبر بتوجب النظر إليها والتي تقع بشكل مريح ضمن فئة أساليب الترجمة الموثقة.

(المزيد…)

قائمة تشمل تقنيات الترجمة الناجحة لتسهيل عملكم

قائمة تشمل تقنيات الترجمة الناجحة لتسهيل عملكم

Last Updated on أغسطس 14, 2018

السؤال الذي يطرح نفسه يتعلق بصناعة الترجمة – إذا وجدت صناعة الترجمة منذ عقود مضت، هل هناك أمكانية أن يظهر شيئا جديدا في حق الترجمة؟   إننا نعترف أن هذا السؤال قابلا للمناقشة بشكل ملح. من جهة، كان هناك آلاف من العلماء الذين يملكون الخبرة المدهشة، مئات من المواضيع، مجموعة من التقنيات لتحقيق الترجمة الأكثر كفاءة. من ناحية أخرى،ـ كل هذه الأساليب والتقنيات تم تعديلها حسب طلب المجتمع الحالي واكتسبت مستوى عالي من الاحتراف

(المزيد…)

هل تعتبر اللغة أداه للوصول إلى العالم الخارجي ؟

هل تعتبر اللغة أداه للوصول إلى العالم الخارجي ؟

Last Updated on أغسطس 7, 2018

هل سبق لك التفكير حول أثر اللغة؟ أعني هل سبق وفكرت أن اللغة التي تتكلم بها يمكنها تحديد كما هائلا من العوامل حول حياتك. قمنا هنا بوضع ست أسئلة حرجة حول اللغات ومدى الاستفادة منها في حياة البشر.

 

ماذا تعمل اللغة؟

(المزيد…)

الترجمة أو عدم الترجمة، هذا هو السؤال

الترجمة أو عدم الترجمة، هذا هو السؤال

Last Updated on يوليو 30, 2018

المشكلة المطروقة هنا يتعلق بالسؤال الذي يهم المترجمون والمفسرون بسبب أنه يمثل دائما سؤالا ينتج عنه كثير من التردد والإزعاجات. عندما يتعلق الأمر بالسؤال حول قواعد السلوك والأخلاقيات في بيئات مختلفة فهو السؤال الذي يجب أن يتبادر الى الذهن أولا يتعلق بالطب والاختصاص القضائي.

حقيقة، هناك عدة معايير أخلاقية عامة، مقبولة عبر كافة الوظائف. بكلمات أخرى، هناك مجموعة معايير عند تطبيقها تساعد على ضمان النتائج الأفضل ويجب التوصل إليها للعملاء.

(المزيد…)

نبذة عن كيفية اجراء الترجمة الكاملة

نبذة عن كيفية اجراء الترجمة الكاملة

Last Updated on يوليو 23, 2018

هناك منظور مثير للاهتمام حول تعريف ترجمة المفهوم- تحويل اللغة الأصل الى مستند جديد لا يردد ببساطة ما قيل في الأصل، من جهة أخرى فإن الشخص الذي يقوم بوصف شيئا ما، خدمة، أو عالم خيالي لعدة ثقافات، لعدة حاضرين فإنه يقوم بالترجمة كأسلوب فني، ويحتاج إلى الوقت، الممارسة والمعرفة والخبرات لإتقان هذه الترجمة.

 

ما الذي يجعل من الترجمة كاملة؟

(المزيد…)

اللغة اليوم

اللغة اليوم

Last Updated on يوليو 16, 2018

للغة هي المصدر الأول للتواصل. تعتبر اللغة أسلوبا يتم من خلاله مشاركة الأفكار والآراء مع الآخرين. تعتبر اللغة الأداة القوية للوصول للآخرين. يمكننا استخدامها للتعبير عن مشاعرنا، شعورنا، نشر آراءها وحتى ترسيخ قواعد السلام.

 

هل انت جاهز للموافقة على امتحان بسيط؟

إذا قمت بسؤال شخص ما بشكل عشوائي سؤالين ” كم عدد الأقطار في العالم؟ و كم لغة مستخدمة على وجه الأرض اليوم؟

(المزيد…)

اختبار مهارات اللغة الانجليزية القانونية

اختبار مهارات اللغة الانجليزية القانونية

Last Updated on يوليو 9, 2018

يعتبر  امتحان التوليس اختبار عالمي لإجادة اللغة الانجليزية للمحامين، طلبة القانون والمترجمين القانونيين

تعتبر جمعية تلويس شركة تدريب قانونية خاصة تم تأسيسها كنتيجة مباشرة لمشاورات مكثفة مع مؤسسات القانون التجاري الرائدة. الخبرة المتوفرة لديها أظهرت أن خريجي كلية القانون يحملون شهادات منوعة باللغة الانجليزية ينقصها مستوى المعرفة المطلوب لتنفيذ الشئون القانونية الضرورية بخصوصها. تم تطوير مواد واختبارات توليس في عام 2000 كحل مباشر لهذه المشكلة.

(المزيد…)

خمس عشرة شيئا لا تعلمها عن الترجمة واللغات

خمس عشرة شيئا لا تعلمها عن الترجمة واللغات

Last Updated on يوليو 2, 2018

تعتبر اللغة واحدة من أدوات الاتصال الأكثر تعقيدا والمستخدمة بين البشر خلال عقود من الزمان. إضافة للميزات اللغوية مثل النحو، بناء الجملة والسياق، فإن كل لغة لها خصوصياتها الثقافية الفريدة وأشياء تشكلت من واقع الحياة التي تجعل من المستحيل التواصل بين الثقافات بدون وجود اختصاصي لغة، ومترجمون. تعتبر خدمات الترجمة مهمة لإزالة العوائق اللغوية. بصفتنا شركة نقدم خدمات الترجمة، فإننا نعي بالكامل مدى أهمية كون المترجم محترفا.

(المزيد…)

أمور يجب اخذها في الاعتبار قبل مباشرة اجراءات الهجرة

أمور يجب اخذها في الاعتبار قبل مباشرة اجراءات الهجرة

Last Updated on يناير 18, 2018

هل تشعر أن الوقت قد حان لتغيير شيئا مهما في حياتك؟

هل لديك شعور أن هناك مستقبلا واعدا ينتظرك في الأيام القادمة؟

هل تشعر أنك إنسان قادر على انجاز أشياء أكبر ولكنك بحاجة الى إمكانيات أكثر؟

هل تعتقد أن الوقت حان لإجراء نقلة كبيرة في مجرى حياتك؟

قبل اتخاذ أي خطوة قادمة، تأكد أنك تغطي كل التفاصيل المتعلقة بذلك. لذا، نقدم لك ونوجه عنايتك الى إرشادات لأغراض التخطيط للمرحلة القادمة.

(المزيد…)

عشر اسئلة عن الترجمة القانونية

عشر اسئلة عن الترجمة القانونية

Last Updated on نوفمبر 9, 2017

1) ما هو المغزى من الترجمة القانونية

تختص الترجمة القانون بنصوص تقع ضمن مجال القانون. في الواقع فإن الأمور المالية تختلف من بلد لآخر، لذا يجب على المترجمين المحترفين المتخصصين في حقل القانون فقط التعامل مع هذه المستندات. يجب أن يكون النص المترجم صحيحا، إذ أن وجود خطا واحد يمكن أن يفرز عواقب وخيمة وخطيرة شاملا تحقق خسائر مالية أو عواقب تتعلق بالقضايا المرفوعة في المحاكم. (المزيد…)

ترجمة المستندات المتعلقة بالهجرة

ترجمة المستندات المتعلقة بالهجرة

Last Updated on نوفمبر 5, 2017

يعتبر إجراء التقدم للحصول على تأشيرة أو جواز سفر لدى السفارة موضوعات صعبا وأيضا يمكن أن يتحول على إجراء مكلف ويحتاج إلى وقت طويل. في بعض الأحيان يمكن أن تظهر التعليمات على أنها غامضة ومبهمة، لذا من المناسب استخدام شخصا ما لديه الخبرة في مجالات متعددة. على أي حال، يكون من الأفضل معرفة بعضا من النصائح بنفسك قبل الحضور الى الموظف المعني أو الوكالة المتخصصة في الهجرة. (المزيد…)

الترجمة القانونية  لخدمات الهجرة والجنسية الأمريكية

الترجمة القانونية لخدمات الهجرة والجنسية الأمريكية

Last Updated on يونيو 4, 2017

تعتبر USCIS وكالة لتقديم خدمات الهجرة القانونية من جميع أنحاء العالم الى الولايات المتحدة. تعتبر الهيئة ممولة مبدئيا من رسوم التجنس والهجرة التي يتم دفعها من جانب طالبي والساعين للهجرة. تعمل هذه الهيئة على انجاز كثير من الأعمال الإدارية المنفذة سابقا من جانب دائرة الهجرة والتجنس الأمريكية (أي أن أس)، و التي كانت تعتبر جزءا من وزارة العدل.الأولويات الخاصة ب الوكالة أعلاه وضعت لأغراض الأمن القومي. يرأس الوكالة مدير يسمى جيمس ماكامينت، الذي يخضع لوزير الأمن القومي. (المزيد…)

انواع الترجمة، هل هناك أي اختلاف فيما بينها؟

انواع الترجمة، هل هناك أي اختلاف فيما بينها؟

Last Updated on يناير 6, 2017

الترجمة أنواع. ما هي الترجمة وما هو التفسير؟ هل هناك اختلاف بينهما؟

أولا، من أجر معرفة فيما إذا كان هناك اختلاف بين هاتين الظاهرتين يجب أن يتم تحديد كلا المفهومين. تعتبر الترجمة موضوعا يجب تحويل معنى النص في اللغة الأصل إلى اللغة المستهدفة. الغرض من الترجمة هو نقل المفهوم الأصلي والقصد من الموضوع، مع الأخذ بعين الاعتبار الاختلافات الإقليمية والثقافية بين المصدر واللغات المستهدفة.

(المزيد…)