+962 6 4622910

يمكن للمترجمين تقديم الأفضل بمساعدة التكنولوجيا الحديثة

يمكن للمترجمين تقديم الأفضل بمساعدة التكنولوجيا الحديثة

يمكن للمترجمين تقديم الأفضل بمساعدة التكنولوجيا الحديثة

تعتبر التطورات والابتكارات أحد الأسباب الرئيسية التي أثارتها العولمة في العقود الماضية. في مجال ابتكار البيانات والمراسلات، انخفض حجم التقدم، وأصبح أكثر إنتاجية، وأكثر معقولية في كثير من الأحيان. كان للإنترنت وتطور الابتكار المحوسب، على وجه التحديد ، التأثير الأكثر أهمية في مجال ابتكار البيانات والمراسلات. الإنترنت عبارة عن منظمة لأجهزة الكمبيوتر الشخصية حول العالم، وهي متصلة عبر اتصالات عالمية. على الرغم من أنه تم استخدامه في البداية من قبل موظفي الحماية في الولايات المتحدة الأمريكية. على الرغم من أنه تم استخدامه في البداية من قبل موظفي الحماية في الولايات المتحدة الأمريكية ، إلا أن الدخول البسيط إلى أجهزة الكمبيوتر والابتكار ذي الصلة قد جعل استخدام الإنترنت حركة نموذجية في المناسبات اللاحقة.

في البداية تم إنشاء برامج الكمبيوتر (البرمجة)، لترجمة اللهجات العادية، والتي تسمى بشكل عام وعرفا الترجمة الآلية،أو، في الدول غير الإنجليزية ، الترجمة المبرمجة ، لترجمة المحفوظات المنطقية والمتخصصة (ظهرت البدايات خلال الأربعينات من القرن الماضي). منذ تسعينيات القرن الماضي، طبق الإنترنت تأثيرًا رائدًا على تحسين الترجمة الآلية. بادئ ذي بدء ، كان هناك وجود لتفسير صريح لصفحات الويب والرسائل الإلكترونية التي تم قطع اتصالها بواسطة المنظمات اليابانية. بعد فترة، تم إعطاء العديد من إدارات الترجمة عبر الإنترنت لهذه الترجمة عند الطلب، على سبيل المثال، Alta Vista website, reverso frameworks, logomedia, and Pars . قدمت قلة من الإدارات مترجمين بشريين (مراجعين) بعد التعديل مقابل مصاريف إضافية عبر (مدخلات الترجمة الآلية) ، أي الإدارات المستقلة التي تقدم نطاقًا من أطر عمل الترجمة من منظمة إطار واحد على الأقل، جزء كبير منها بلا مقابل. ما يتعلق بالعلم والتكنولوجيا بشكل جوهري، فإن الرغبة بالترجمة تجاوزت تقريبا حد المترجم المحترف. نتيجة لما سبق، ولأغراض الحاجة للتطور، كان للانترنت الأثر المتزايد المنعكس على ظهور بنود البرمجة الآلية لفك رموز اللهجات.

شبكة الإنترنت العالمية عبارة عن مجموعة متنوعة من التقارير المترابطة والمتاحة عبر الانترنت. تعمل على تمكين الأفراد من أي مكان في العالم الحصول على البيانات حول أي موضوع سواء من البحث عن الأحوال الجوية، من الاستكشاف إلى تنزيل الموسيقى والأفلام. على الرغم من كون الانترنت شبكات اتصال عالمية، تشمل التلفزيون والمؤسسات الإعلامية ذات الفروع في الأمم المختلفة، فإنها أيضا تنقل الأنباء والبيانات حول التطورات الحديثة للأفراد في أي مكان في العالم. في الوقت الحاضر، يمكن لأي شخص في استراليا الحصول على نسخة من مجلة تصميم أمريكية، أو لشخص ما في الولايات المتحدة أو البرازيل. لاحقًا ، انعكس التأثير المتطور للإنترنت في وجود عناصر برمجة لتفسير صفحات الويب التي تهدف إلى كسر عوائق اللغة.

ترجمة الجو جول

تعتبر ترجمة الجو جول واحدة من أدوات الترجمة الآلية الأكثر استخداما على المواقع. وتعتبر مساعدة مجانية بدون مقابل. يقدم مترجم Google إداراته المساعدة لرسائل google Inc. من أجل الترجمة اللحظية للكتابات أو مواقع أو الخطابات أو الصور أو الفيديو من لغة إلى أخرى. الترجمات سريعة ومؤكدة الدقة والنجاح. كما يقدم واجهة الويب ، لنظامي Android و iOS ، وواجهة برمجة تطبيقات يمكن للمصممين استخدامها لتصنيع توسعات البرامج والتطبيقات والبرمجة الأخرى. منذ شهر أيلول لعام 2015، يدعم مترجم جوجل 90 لهجة على مستويات مختلفة ويخدم أكثر من 200 مليون شخصا يوما بعد يوم. قدمت المؤسسة برمجة الترجمة في عام 2007، (السابع من شهر تشرين أول)، قبل استخدامها بواسطة مترجم ( SYSTRAN)، حيث تم استخدامها من جانب إدارات الترجمة الأخرى، على سبيل المثال، بابل فش (Altavista) مترجم (AOL) و MSN). يمكن للشخص ترجمة النص باستخدام الكاميرا، لذا، يعتبر أسلوب سهل لاكتشاف علامات الطريق في بلد ايطالي مفتوح، على سبيل المثال، أو اختيار ما تريد ترتيبه من قائمة برشلونة. استند هذا العنصر إلى ابتكار عدسة الكلمات الذي حصلت عليه جوجل قبل عام عندما قامت بتصفية كويست بصري ، أي عدسة الكلمات ، والتي تستخدم وضع الفيديو في كاميرات الهواتف المحمولة للتحقق من المشاهد وتمييز التركيب ثم عرضها بعد ذلك على الرغم من كتابتها باللغة الانجليزية. في الآونة الأخيرة ، قام Google Translator بتحقيق تحسينات تدريجية لنظامه ، وبالتالي جعله أحد الإدارات الرئيسية في الترجمة الجماعية. تحاول المجموعة في Google تنمية لهجات وإمكانيات يمكن الوصول إليها في تسجيل السلطة لتفسير المناقشات. بدأت المنظمة في الكشف عن تعديل آخر لتطبيق Google Translator المجاني الذي يسمح للأفراد إلى حد ما بتوجيه الهواتف المحمولة Anbdroid أو Apple إلى العلامات أو القوائم أو الخطط أو غيرها من المواد المكتوبة باللغة الفرنسية أو الإيطالية، البرتغالية، الروسية، أو الأسبانية ومشاهدتها باللغة الانجليزية.

تحليل انتقادي

بداية ، فإن النظر في المراسلات المتعلقة بالمؤسسة الطبية، حتى بين المتخصصين ومرضاهم أو تطوير البيانات والمعلومات في مجال العلوم الصحية المكتوبة أساسًا باللغة الإنجليزية ؛ على سبيل المثال، بالنسبة فللمترجمين عبر الإنترنت ، فإنه يمكن اعتبار مترجم الجو جول أداة مفيدة في المراسلات ؛ وهذا يعني أن مترجم جو جول يمكن أن يقدم إجابة محتملة لهذه المشكلة. كتوسيع لانضمام مترجمي جو جول على المدى البعيد في هذا ا لمجال فإن جو جول قدمت تطبيقًا للغة يدور حول فكرة واضحة ، بكلمات أخرى يمكن أن يتم إدخال لغة واحدة ، والانتقال إلى لغة أخرى. وتبقى الأداة الطريقة الأكثر فعالية، ويمكن الوصول إليها، وبدء التشغيل المجاني للمراسلة بشكل عام. شجع التوسع في الوصول إلى الإنترنت واستخدامه في التواصل عبر الإنترنت بين الأطباء والمرضى عندما لا يكون المريض حاضرًا في مكان تدريب الطبيب. قد يتم تحديد التواصل من خلال استخدام المترجمين بشكل مباشر مع ترتيب اعتبارات المريض أو يمكن استخدامها لتوصيل المزيد من البيانات الأوسع للأغراض التنظيمية أو الإرشادية، الخاصة بالرفاهية. كان هناك قلق بخصوص أكثر أداتي نقل عادية للمراسلات عبر الإنترنت: البريد الالكتروني وكذلك مواقع الدكتور. بالنظر إلى التحليل النقدي الآخر ، تمت تجربة مترجم جو جول كخيار للمترجمين الأكفاء لأن هذا لم يكن متاحًا في ذلك الوقت. لم تكن ترجمة 20 جملة طبيعية في اجتماع أخصائي / رعاية حديثي الولادة من الألمانية إلى الإنجليزية والبرتغالية والعربية ، باستخدام مترجم جو جول ، مقنعة للتغلب على حدود اللغة في علاج حديثي الولادة. يشير تقييم الترجمة بواسطة مترجم الجو جول إلى أن 42٪ من الجمل قد تم تفسيرها بدقة فيما يتعلق بالصياغة والمضمون. تفاوتت نسبة الجمل الخاطئة بين 45-70%. من خلال إعادة الترتيب، تم تفسير 23٪ أخرى بدقة.

من أجل الوصول إلى هذه الدرجة من الدقة، لا تحتاج الآلات المتقنة إلى تحويل كل كلمة إلى لهجة مختلفة فحسب ، بل تشريح التعبيرات الكاملة لتحديد أهميتها واستنتاج أهميتها قبل تقديم ترجمة لكيفية عمل المترجم البشري. إذا كان بإمكان أحد العناصر تقديم ترجمة دقيقة ومستمرة للغة باستخدام أداة موسعة يرغب شخص ما في استخدامها ، فسيكون ذلك شيئًا متطورًا حقًا في العالم. على رأس التقارير المحدثة ، تحاول مجموعة مترجم الجو جول بلا توقف تحسين طبيعة الترجمات نفسها ، وتضمين لهجات جديدة. أدى العدد الكبير من محبي اللغة الذين ساهموا بأكثر من 100 مليون كلمة حتى الآن إلى تحديث ترجماتها لأكثر من 90 لغة مجتمعة ، ويخططون لتحديث الكثير مع نمو الشبكة.

في عصرنا الحالي، فإن صناعة الترجمة وتوطين اللغات مدفوعة بأحدث التقنيات ولديها قطاع بحث وتطوير قوي. عمليًا، يستخدم جميع المتخصصين في اللغة برامج التعريب والترجمة في أنشطتهم اليومية. في الغالب تكون التقنيات غير منفصلة، والعديد من معايير الصناعة المتشابهة تتناول العديد من القضايا مثل جودة منتجاتها المذكورة وإمكانية نقل الموارد العشوائية التي تم تقديمها بالفعل.

الختام

لقد قطع المترجمون عبر الإنترنت خطوة كبيرة في اختيار الرموز الخاصة بهم ، ومع ذلك لا يزالون بعيدين عن ما قد يكون مثاليا. الأسباب الرئيسية تتمثل في: لا يمكن فك شفرة كافة الأشياء مع الإدارة. على هذا المنوال ، لن يتم تقديم ترجمة بعيدة المدى للمحتوى. يتم الإعلان عن القليل من كل لغة غريبة.في الحقيقة لا يتم تقديم ترجمات منتظمة وسهلة الفهم ؛ في الواقع يقدم مترجم جو جل ترجمة آلية ومباشرة للكلمات. الإعداد ليس ضروريًا كشرط: لن يكون لدى مترجم جو جول فكرة عن إعداد المادة. على سبيل المثال، من هو الحشد وما هي أعمارهم ومستوى تدريبهم وحساسياتهم الاجتماعية؟ علاوة على ذلك، ما هي المادة المستخدمة؟ على سبيل المثال، إما يكون خطابا، نسخة إعلانية ، موقع، ورقة، أو مادة تعليمية أو شيء مختلف؟.

يقوم مترجم جو جول بعرض يُظهر مترجم جو جول قدرًا كبيرًا من الضمان ، ومن الناحية المثالية ، قد يكون مفيدًا جدًا إما للزوار أو للأطباء الذين يحتاجون إلى سد بعض الثغرات في سوء التقدير اللغوي كما هو الحال في المراسلات المنطوقة أو المكتوبة. في الإعداد السريري، يتم التواصل باللغة المستخدمة بين الطبيب والمريض، لدى مترجم جو جول زيادة في مجموعة واسعة وكبيرة من المراسلات، كل ذلك من خلال مرحلة android. على الرغم من ذلك ، ستتم خدمة كل من الطبيب والمريض بشكل مثالي من خلال مرجع الكلمات السريرية أو مترجم خبير، إذا كان متاحًا. تمتلك جو جول تصميمات هائلة للترجمة المستمرة ، ويتوقع أن يتم تحسينها بشكل كبير في السنوات التالية. عموما، مع مراعاة الطريقة التي تسير بها الأمور، لا يستطيع الخبير الإكلينيكي أن يساوم على اعتبارات المريض من خلال الاستقبال المبكر لهذا الابتكار.

المزيد من المقالات