+962 6 4622910

ما هو ضمان جودة الترجمة

ما هو ضمان جودة الترجمة

ما هو ضمان جودة الترجمة

يمكن أن تؤثر الترجمة السيئة بشكل مؤسف على الاعتراف بمنتجك ، وعلاوة على ذلك ، يمكن أن تصبح عارًا على صورتك دون الكثير من المبالغة. ضمان جودة الترجمة هو أداة شاملة تتحقق من الأخطاء الفادحة التي يمكن اكتشافها آليًا أثناء الترجمة في برنامج إدارة الترجمة.

من المثير للصدمة أنه لا يوجد تعريف واحد فيما يتعلق بالترجمة الممتازة. ومع ذلك ، فإن ما يتفق عليه العديد من اللغويات هو أن الترجمة من الدرجة الأولى ، على أي حال ، تلبي ، إن لم تكن تتجاوز ، افتراضات العميل ومجموعة المصالح المقصودة. ومع ذلك ، هذا لا يعني أن جميع الترجمة التي تخاطب العميل وتركز على قضايا الجماهير هي ترجمة ذات جودة عالية. يعد ضمان جودة الترجمة جزءًا مهمًا من كل مهمة لنقل ترجمات لا تشوبها شائبة ؛ يأتي بشكل عام كوحدة منسقة مع كل أداة ترجمة أو إطار عمل لإدارة الترجمة.

سنركز اليوم على جوانب متعددة لضمان جودة الترجمة. لسهولة قراءتنا ، قمنا بتقسيم المقالة إلى الأقسام التالية:

* الأنواع الأساسية لضمان الجودة في الترجمة
* كيفية تنفيذ تطبيق ضمان الجودة
* خطوات تنفيذ ضمان الجودة

أنماط أساسية لضمان جودة في الترجمة

الأنماط الأساسية لضمان جودة الترجمة تتمثل في:

ضمان الجودة التلقائي

يتمثل ضمان الجودة التلقائي في التحذيرات والأخطاء. أي رسالة تحذير، يمكن أن تشكل اختلاف في التنقيط بين لغة المصدر واللغة المستهدفة، رقم مفقود، السهو عن علامة الخط أو عدم ترجمة لشرط يعتبر في أي فصل من نص المصدر. كما يمكن أن يكون أيضا ترجمة مفقودة في لغة المصدر. وبالمثل ، يمكن أن تكون الأحرف الكبيرة مفقودة أو مساحة إضافية في نهاية الجزء الخاص بك. يمكن للتنبيهات بالمثل أن تمنع الترجمة إذا كانت متضاربة أو طويلة بشكل مفرط. عادةً ما يتم تحديد الرسائل أو الأخطاء الفادحة من خلال عدم انتظام التسمية بين الأجزاء في لغة المصدر واللغة المستهدفة. على أي حال يمكن بالمثل أن تظهر لأسباب مختلفة. يمكنك التحكم بشكل كامل في إجراء ضمان الجودة المبرمج ، كما يمكنك طلب التعامل مع بعض المشكلات على أنها أخطاء بدلاً من التنبيهات.

ضمان الجودة اللغوية

مع هذا ، يمكن أن يتعرف بلا شك على الأخطاء الفادحة في السجلات. ومع ذلك ، يمكن للقوائم التحليلية أيضًا استخدام نماذج ضمان الجودة اللغوية لتقديم انتقادات أكثر أهمية حول الترجمة. نماذج ضمان الجودة اللغوية تميز ما يحدث عندما يكون هناك خطأ فادح. أيضًا ، يمكنك وصف تصنيف الأخطاء الخاص بك للتحقق من أو الاستفادة من الفئات التي توفرها النماذج الحالية. تتضمن الفصول عادةً دقة الترجمة والصياغة واللغة والاتساق.

كيفية تنفيذ عملية ضمان الجودة

يتم تخطيط معظم أطر ضمان الجودة في ضوء تحقيق العملاء. إنها المنهجية والدورات والتنظيم والأصول التي من المتوقع أن تجعل المنظمة تركز على أهدافها والتمارين التي تضعها لتحقيق أهدافها. تؤدي هذه الإجراءات بانتظام إلى مستويات أكثر أهمية من إرضاء العملاء حيث أن المنظمات قد أنشأت منتجات وخدمات ومشاريع ترضي العملاء ، ولكنها بالإضافة إلى ذلك تضمن النقل المتوقع لما هو مضمون.

نذكر تاليا خطوات تنفيذ عملية ضمان الجودة:

تحديد الأهداف التنظيمية

يبدأ تفاعل ضمان التأهيل من خلال وصف كيفية ارتباط مواقف الممثلين بأهداف مؤسستك أو مؤسستك. يحتاج العمال إلى معرفة الهدف المركزي للمنظمة ، والرؤية ، والقيم ، وكيف يتعاملون مع المنظمة ، ووظائفهم فيها. يجب أن يحصل جميع العمال الجدد على توجيه دقيق فيما يتعلق برؤية المنظمة ورسالتها وصفاتها وأهدافها. إن معرفة أهدافهم الفردية وكيف تتطابق ti مع أهداف المنظمة هي المرحلة الأولية خلال الوقت الذي يقضيه في ضمان الجودة.

التركيز على عوامل النجاح الحاسم

يجب تحديد المكونات التي تجعل إطار ضمان الجودة للمؤسسة ناجحًا. يمكن أن تكون هذه العناصر عبارة عن مقياس إنتاج مخطط شامل ، أو منتج غير عادي ، أو مساعدة متخصصة ، أو دعم مالي للعميل ، أو إنجاز تمثيلي. ضع قائمة بالعوامل الأساسية التي تؤثر على دورة ضمان الجودة لإدارة هذه المكونات بشكل مستمر وموثوق.

التركيز على ا لعملاء الخارجيين والداخليين

حدد التجمعات الحيوية للعملاء التي تضمن عمل إطار ضمان الجودة الخاص. إن معرفة هؤلاء العملاء وضروراتهم يمكن أن يساعدك في إنشاء مشاريع وخدمات لهؤلاء الأفراد. عادة ما يكون العملاء هم التجار أو المزودون أو العمال أو الرقائق أو العملاء المباشرون.

تعتبر ملاحظات العملاء أمرا مهما

تعد عملية استرجاع معلومات العميل أمرًا أساسيًا خلال الوقت الذي يقضيه في ضمان الجودة. يُمكّن الارتداد الثابت للعميل المؤسسات من التمييز بين مشكلات الجودة والعناية بها قبل أن تصبح مشكلة كبيرة. يعد الاتصال بالعملاء بعد شراء منتج أو الاستفادة من خدمة أداة ملاحظات بسيطة لتحديد مدى تلبية العملاء. هناك طريقة أخرى يجب مراعاتها وهي الدراسات وجهاً لوجه مباشرة بعد العمل أو المنتج الذي قدمته. مهما كانت التقنية التي تستخدمها منظمتك ، فإن الهدف هو الحصول على تعليقات مستمرة من عملائك لضمان تفاعل ناجح لضمان الجودة.

التحسين المستمر

ضمان الجودة لا ينفصل عن التحسين المستمر. النتائج أو البيانات المستمدة من دراسة مؤسسة ، أو أدوات أخرى لملاحظات العملاء يجب أن تُستخدم الآن لإطلاق التحسينات الأساسية لمقياس ضمان الجودة. يمكن أن يتضمن ذلك مزيدًا من دور المبادرة في الأحداث ، وإعداد خدمة العملاء ، ومستويات أكثر أهمية من الموظفين ، وتعويضات عن تفاعل الإنتاج ، وتغييرات في المنتج أو الخدمة التي تقدمها أو تنقلها ، وما إلى ذلك. يتمثل العامل الأساسي في فحص التعليقات التي تم الحصول عليها واستخدامها لتحسين أداء المنظمة باستمرار في نقل المنتجات والخدمات التي تبيعها لعملائها.

أداة إدارة الجودة

حدد برنامج ضمان الجودة الذي لا يؤدي فقط إلى تحقيق مقياس ضمان الجودة ، ولكنه بالإضافة إلى ذلك يشجعك على مواكبة التفاعل وتحسينه.

نتائج عملية القياس

على الرغم من حقيقة ضرورة وجود اغراض متعددة من تنفيذ دورة ضمان الجودة، فإن احد الأهداف الرئيسية يتمثل في ضمان أن شركتك تعمل على تحديد المواضيع الخاصة بعملائكم. في حال عدم تحقيق الشركة لهذا الهدف، يصبح من الصعوبة بمكان تحقيق نتيجة أيجابية من ( ROI) ويصبح وجود الشركة مثارا للجدل.

مباشرة فإن الخطوة الأولى تتمثل في ضمان وجود أهداف قابلة للقياس وأن كل شخص معني على فهم بما يجب القيام به. في حال تعذر الفهم، يجب ضمان أن شكل شخص متأكدا مما هو مطلوب. النشاط الترميمي يعتبر أمرا مهما لضمان العميل وانجازاته.

الأدوار المشاركة في تنفيذ ضمان الجودة

فيما يلي الأدوار المعنية في تنفيذ عملية ضمان الجودة:

المترجم

يُعرض على المترجم قبول الأشياء ويطلب ترجمتها. كما هو مشار إليه ، فهم يعرفون مجال الشيء. هذا المترجم يفهم بالإضافة إلى ذلك العرف ونغمات قطعة الصدى التي يقومون بفك تشفيرها. قد يبدو هذا التعاقب غير ذي أهمية في اللغة الإنجليزية ، ولكن في العديد من اللهجات ، فإن ذلك يغير التقليد والنبرة بشكل كبير.

مدير التحرير

يضمن مدير التحرير ترجمة العمل بشكل جيد. يمكن أن يكون هذا أي شيء من تصحيح الأخطاء الإملائية لتأكيد قرار الكلمة. سيتم تعيين الترجمة الأساسية في أنواع ملفات مختلفة ، ولتوفير الوقت في معالجة الملفات النهائية ، يقدم المحررون توصيات. يتم مسح هذه الاقتراحات من قبل المترجم الأول ويتم إما تحقيقها أو رفضها ، اعتمادًا على ملاحظات محددة. عندما يكون هناك تناقض ، هناك حاجة إلى شخص خارجي لتسوية الترجمة المثالية ، وضمان الاختيار الصحيح.

مهندس تعريب

تتم الترجمات حاليًا من خلال دورة التنفيذ. الغالبية العظمى من المحتوى الذي نترجمه له مكان في الملفات الوسيطة ، مما يعني أنه يجب تصميمها ووضعها في إعلانات أو تسميات توضيحية أو ملفات HTML. يتعامل مهندسو التعريب مع هذه الدورات. يضعون الترجمات ، باستخدام أدوات الترجمة المساعدة للكمبيوتر ، في عملياتهم الفردية.

خطوات تنفيذ ضمان النوعية
ما يلي يمثل خطوات تنفيذ ضمان الجودة

تعيين المترجم

عندما يعطي العميل قائمة بالضرورات لمشروع ما ، فإن المترجم الذي هو متحدث محلي لمجموعة المصالح المقصودة مع المشاركة في موضوع أو صناعة مماثلة يتم توزيعه على المهمة. من الواضح ، اعتمادًا على حجم المشروع ، قد يتم تخصيص العديد من المترجمين الفوريين لإنهاء المهمة.

مدير التحرير
إن التقدم الحيوي التالي لضمان الجودة في الترجمة هو إرسال النص المترجم إلى خبير القراءة الذي سيبحث جيدًا في النص للتحقق من الأخطاء الفادحة والخلط الأساسي والعيوب النحوية. عادةً ما يكون مدير التحرير أيضًا مترجمًا ذو خبرة عميقة ولديه معلومات حول الموضوع. بخلاف التحقق من الأخطاء ، سيضمن المصحح أيضا أن أهمية نص لغة المصدر تتعدى في المحتوى المحول. عندما يتم تدقيق النص المترجم من قبل مدير التحرير ، فإنه إما يتم شحنه خارج منطقة العمل للتوزيع أو إحالته الى فريق الوسائط التفاعلية.

تعيين المنسق

لا يقتصر ضمان الجودة في الترجمة على مجرد فك شفرة النتيجة النهائية وتصحيحها. يتم شحن المحتوى خارج منطقة العمل لفريق التوزيع – إذا احتاج العميل إلى النص المترجم في موقع ما – أو فريق الوسائط المختلطة – من أجل التعليق وتعديل المحتوى على الشاشة. هذا التقدم مهم لأن النص المترجم يحتاج إلى إيجاد طريقة للترتيب. يجب أن يأخذ المتخصصون في الفريق في الاعتبار امتدادات المحتوى وعمليات السحب ، والتي تحدث عادةً عندما تقوم بتحويل النص بدءًا من لغة ثم إلى اللغة التالية.

التدقيق ومن ثم أرسال النص الى العميل

المراجعة الأخيرة يتم تنفيذها لضمان عدم غياب أي شيء واكتمال العمل. في حال ما يشاهد أن شيئا ما غير متوفر، يتم إشعار المدير للمحافظة على جودة النوعية في الترجمة. الخطوة الأخيرة اللاحقة تشمل الشخص الذي يقوم بتنظيم المهمة بالكامل. يقوم هذا الشخص بمراجعة النتائج قبل ِإرسال النص الى العميل. يعتبر المدير المسئول الأول في هذه المرحلة

مراجعة العميل

الخطوة الأخير لضمان نوعية الترجمة تشتمل على تدقيق العميل للنص المترجم

يمكن أن نجمل في النهاية بقول أن ضمان جودة الترجمة يعتبر أمرا ملحا لتحسين نوعية اجراءات الترجمة المنفذة.

المزيد من المقالات


Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/customer/www/agatotranslate.com/public_html/wp-includes/script-loader.php on line 2678