الترجمة في حقل الألعاب الرياضية
مع ازدياد شعبية المباريات العالمية، مثل الألعاب الأولمبية ومناسبات كأس العالم، فإن الطلب على الترجمة في حقل الألعاب الرياضية يشهد ازديادا مضطردا مع مرور الوقت. ويعتبر ذلك من أفضل الأساليب المتوفرة للاعبين للتواصل مع المشاهدين في أنحاء العالم لتلك المباريات. من ناحية أخرى، فإن منظمي المناسبات الرياضية يمكن التواصل مع العملاء في كافة أنحاء العالم فيما يتعلق بالترجمة في هذا المجال. طلبات الحصول على ترجمات في حقل الرياضة لتشمل محلات التجزئة أيضا. ويعزى ذلك إلى الأسلوب الأفضل المتوفر للتواصل مع الآخرين لاستخدام لغاتهم المحلية.
اهمية الترجمة في حقل الألعاب الرياضية
قبل أن نخوض أكثر في مجال الرياضة، يتوجب علينا إلقاء نظرة على أهمية الترجمة في مجال الألعاب الرياضية. هناك بعض المصطلحات الفريدة من نوعها المتزامنة مع صناعة الرياضة. هذه المصطلحات والمواد الرياضية يجب أن يتم ترجمتها بشكل صحيح من لغة إلى أخرى. الى جانب ذلك، سيكون في الإمكان بناء علاقة مع المشاهدين الجدد.
من جهة أخرى، فإن الترجمة في مجال الرياضة توحي بمعنى عملي في مواقف معينة. على سبيل المثال، يجب أن تكون اللغة المستخدمة مع الإرشادات الرياضية وأدلة التمارين واضحة تمامًا. في هذه الحالة يصبح الناس قادرين على الحصول على فهم واضح عن كيفية إتباع الإرشادات الرياضية. ما سبق يمكن أن يقلل الفرص لبعض الناس من الخوض في مجال الاستفسارات المتعددة لفهم ذلك. وكذلك فإن هذه الترجمات يمكن أن تساهم كثيرا في نجاح الرسوم البيانية والعروض التوضيحية بالفيديو التي توفر الإرشادات وثيقة الصلة بالرياضة.
كيف يمكن السير قدما في الترجمة في مجال الرياضة
عند السير في مسار الترجمة في المجال الرياضي، هناك بعضا من العوامل المهمة يجب أخذها بعين الاعتبار. واحدة من كبريات الأخطاء التي يتبناها الجمهور في مجال ترجمات الأحداث الرياضية، تتمثل في الميل للترجمة الحرفية في هذا المجال. وهذا في الواقع يعتبر سهلا في مجال التنفيذ بمساعدة أداة الترجمة الالكترونية. مع ذلك، لن تكون قادرا أبدا على الحصول على النتائج المرجوة في مجال الترجمة الرياضية. يعزى ذلك، إلى أن المصطلحات الرياضية ليست شيئا يمكن أن يتم ترجمته حرفيا وبالتالي الحصول على النتائج المرجوة.
على سبيل المثال، يطلب منك الاطلاع على الترجمة الايطالية لكلمة (هدف). الترجمة الايطالية يجب أن تكون ( اوتور ديل جول). ولكن عند القيام بترجمة الكلمة إلى الانجليزية من خلال ترجمة الجو جول، فإن ا لجواب سيكون (مؤلف الهدف)، وهذا ليس صحيحا أبدا. وهذا هو السبب الذي يعتبر هاما لكم والمتمثل في اللجوء الى الحصول على خدمات الترجمة من مترجم خبير في كافة الأوقات.
المترجم المتمرس الذي تقوم باختياره للترجمات الرياضية يعتمد في الغالب على البلد الذي تشهد الألعاب الرياضة. لذا، لن يكون هناك أي كلمات، تمثل نفس المعنى في لغة أخرى. وينطلق ذلك على الوقت اللازم في انهاء عملية الترجمة لبعض التعبيرات الاصطلاحية المستخدمة في الأحداث الرياضية. على سبيل المثال، فإن التعبيرات الاصطلاحية مثل رمي المنشفة، جزء من الدورة التدريبية، ودحرجة الكرة والقفازات بعيدًا عن بعض الأفكار الأكثر شيوعًا التي تُستخدم لوصف السلوك. بينما ترجمة هذه المصطلحات، يعتبر أمرا مهما للتركيز على المعنى المقصود في اللغة المستهدفة. ويساهم ذلك بشدة في النتائج الايجابية التي يمكن أن تقوم بها عملية الترجمة.
بعض الألعاب الرياضية لها لغاتها الخاصة بها. وفي هذا السياق يمكنك أن تشاهد كيف أن بعض الكلمات الانجليزية تستخدم بنفس الأسلوب في اللغة الايطالية. فقط المترجم الرياضي الذي يمتلك فهما واضحا حول كلتا اللغتين، سيكون الوحيد القادر على أن يكون واعيا لها. وهذا هو السبب الذي يدفع الى استخدام خبير في مجال ترجمة المصطلحات الرياضية.
أخير وليس آخرا، فإنك بحاجة الى أن تفهم أن المصطلحات الرياضية هي شيئا ما معرض للتغيير بناء على أسس منتظمة. لذا يجب على مترجم المصطلحات ا لرياضية أن يكون على فهم كامل ومحدث حول المصطلحات الرياضية. هناك بعضا من المصطلحات الرياضية معرضة للتغيير مع مرور الزمن. في حال لم يكن المترجم واعيا وعالما بذلك، لن يكون قادرا على تقديم الترجمة الأفضل في هذا المجال. على سبيل المثال، كانت كلمة (mobot) هو الاسم الذي أطلق على وضع النصر في أولمبياد (مو فرح 2012). تخيل ما يمكن أن يحدث عندما يقوم شخصا لا يعلم هذه الكلمة، بترجمة نص يحتوي على هذا المصطلح
إذا كنت تريد تجنب أي نتائج تحمل عواقب سلبية، تأكد بأنك تقوم باستخدام أفضل خبير في سياق المصطلحات الرياضية ليقوم بترجمة النص وثيق الصلة.