+962 6 4622910

أفضل عشر أدوات للترجمة الآلية

أفضل عشر أدوات للترجمة الآلية

أفضل عشر أدوات للترجمة الآلية

يعد برنامج الترجمة الآلية متميزًا بين الأدوات الكفؤه التي يمكنك استخدامها في الترجمة لصالح مؤسسة. للاستفادة من الترجمة الآلية، من الضروري اختيار تطبيق برمجي يعمل على زيادة ربحيتك على أفضل نحو بوظائف إضافية. كل الأشياء التي تم أخذها في الاعتبار، فإن استخدام أداة ترجمة آلية مستقلة لوحده، لن يكون أكثر من إعطائك ترجمة ظاهرية بسيطة. بشكل عام ، لا توجد فرص متكررة للدخول إلى التطبيق لتحسين جودة الإنتاجية بشكل فعال والتي لن تكون قابلة للمقارنة مع الترجمة البشرية. لاتخاذ قرار بشأن أفضل إطار عمل لبرنامج الترجمة الآلية بالنسبة لك ، من الضروري معرفة الأجزاء الرئيسية لأي إطار عمل لإدارة الترجمة. إطار عمل إدارة الترجمة هو نوع من البرامج التي تدمج الترجمة الآلية جنبًا إلى جنب مع مجموعة رائدة من الأدوات التي ستساعدك على إنتاج ترجمات بجودة بشرية في وقت أقل وبتكلفة أقل. اليوم ، سنركز على أفضل أدوات الترجمة الآلية. ومع ذلك ، قبل ذلك ، دعونا نلقي نظرة على الميزات التي يجب أن نركز عليها في الترجمة الآلية.

مميزات التركيز على أداة الترجمة الآلية

فيما يلي مميزات البحث عن أدوات الترجمة الآلية

ترجمة ما بعد التحرير

يعتبر ما بعد التحرير أفضل اسلوب استكمال أفضل مستويات الترجمة البشرية باقل وقت ممكن. ما عليك سوى اختيار برنامج الترجمة الآلية الذي يسمح لك تحسين طبيعة ترجمة الملفات الخاصة بك مع مشرف الترجمة الأساسي الذي يعزل الملف إلى أجزاء نصية ويضعها بجانب الأخرى في كل من لغة المصدر واللغة المستهدفة من أجل التحرير والمسح البسيط. هذا هو الشيء الذي يجعل من الممكن تصور تغيير نص الملف في الجزء، والذي ثبت أنه أسرع وأكثر كفاءة من العمل خارج مدير الترجمة.

التعلم الآلي

يجب أن يشتمل تطبيق الترجمة الآلية الخاص بك أيضًا على التعلم الآلي الديناميكي. يستخدم هذا الابتكار الرؤية الثاقبة لضمان استخدام التعديلات الحقيقية لتقديم تحسينات الترجمة. يتم وضع الأجزاء المعدلة بشكل طبيعي في ذاكرة الترجمة لمراجعتها. وبالمثل ، سيكتشف التعلم الآلي الديناميكي بشكل طبيعي التكرارات داخل ملف أو مجموعة من الملفات ويحلها. ينطبق هذا على المستند الحالي الذي تقوم بتحريره ، تمامًا مثل المستندات التي تنقلها لاحقًا. سيساعدك التعلم الآلي الديناميكي أيضًا على تدريب أدوات الترجمة الآلية لديك لتقديم ترجمات مسودة أولى بجودة أفضل. سيؤدي إعداد أداه الترجمة الآلي الخاص بك إلى تقليل مقدار التحرير المطلوب.

تنسيق الملف التلقائي:

تنسيق الملف التلقائي:
إذا كان وقتك ضروريًا لمديرك ، فيجب عليك اختيار إطار عمل برنامج ترجمة آلية مزود بتنسيق ملف مبرمج. هذا يعني أنه يمكنك نقل الملفات والاحتفاظ بأغلبية الأنماط النصية الأولى ، ونمط النص ، والتصميمات ، والفتحات بحيث يحتاج كل ملف إلى الحد الأدنى من إعادة الترتيب كما هو متوقع.
بشكل أساسي ، يظل سجلك قابلاً للنشر. سوف تقضي بعض ترتيبات الترجمة الآلية عمليًا على كامل النمط الأول لملفك.

مدقق املائي

لن يكتشف التدقيق الإملائي الديناميكي على وجه الحصر الأخطاء النحوية نيابة عنك ويستدعيها في اعتبارك. ومع ذلك ، فإنه لا يزال بالمثل يكتشف ويساعد الربط العالمي المنظمات في فصل الحدود مع حجز الموقع والبرمجيات وخدمات الترجمة المتخصصة. تقدم الخدمة سلسلة من الاستخدامات عملت على إدارة عقبات التقييد. يمكن أن يعمل كل تطبيق بشكل مستقل أو كعنصر من مكونات إطار إدارة العولمة المنسقة لدفع الإنتاجية في جميع الحالات للمنظمات التي تأمل في المغامرة في أسواق غير مألوفة. تتضمن هذه التطبيقات إجابة تقنية المعلومات لإرسال مواقع متعددة اللغات ومتابعتها، وهي مرحلة تقييد توفر عمليات إعادة العمل.

إقران وفرز العبارات

مع التركيز على الترجمات المستقيمة بدلاً من أدوات تقييد الأعمال ، تقوم أداة “أزواج” بتطبيق ابتكارها الخبير لترجمة 57 لغة مختلفة للخبراء. تعمل أداة مترجم الملفات المحمية في المرحلة على تمكين المؤسسات من تجميع النقل وترجمة الملفات المختلفة دفعة واحدة ويمكنها التعامل مع 24 نوعًا مختلفًا من الملفات ، بما في ذلك powerpoint و AutoCAD و indesign و Excel والتقارير التي تمت تصفيتها. وجد ملحق إضافي يمكن الوصول إليه للعمل بشكل مباشر في Microsoft Word وعناصر Microsoft Office الأخرى. بالنسبة لمجموعات النصوص الأكثر تواضعًا ، تسمح أداة معالج الترجمة للعملاء بإعادة ترتيب نصوصهم بأمان قبل تنظيف جميع المعلومات عند مغادرة التطبيق ، ووضعها بعيدًا داخل بنك ذاكرة الترجمة الخاص بالمؤسسة.

نص موحد:
قامت شركة Text united بتدشين مرحلة قائمة على السحابة لجميع متطلبات الترجمة والصياغة. يضمن توحيد المترجمين الأكفاء المعاد تخصيصهم للداخليين للعمل في سوق مماثلة. يوفر Text United مناخًا متعدد الأوجه للمجموعات للتعاون في المهام أثناء التحقق من الترجمات وتحريرها بالكامل. تصل هذه من الترجمات النصية الأساسية لموقعك إلى قيود البرامج المعقدة. واجهة مستخدم سلسة وطبيعية ، مما يسمح للعملاء بالتركيز على الحد الأدنى لمهامهم بدلاً من استثمار الطاقة في فرز البرامج.

العبارة

بالتركيز على التخصيص الكبير للبرامج وتقييد الخدمة ، تمكّن العبارة المؤسسات من العمل جنبًا إلى جنب مع المترجمين بطريقة مباشرة وسريعة ومباشرة. يتم تشغيل المرحلة بواسطة برنامج يحركه API والذي يستخرج معلومات اللغة من التعليمات البرمجية المصدر ويجعلها متاحة للتقييد من خلال مصحح الأخطاء عبر الإنترنت.
ينفذ العملاء مشاريعهم من لوحة سهلة الاستخدام تقدم وضع سريع لقياس الترجمة بشكل مبدئي. يمكنك مراقبة التعهدات الجديدة، الترجمات المفقودة، والنصوص التي تتطلب التدقيق بواسطة نقرتين فقط على الجهاز.

GEOWORkz

تقوم Geowrkz بعرض برنامج الترجمة الخاص بها على العاملين لحسابهم الخاص والمكاتب والشركات نفسها ، مع مجموعة من الأدوات التي تساعد في الترجمة واسعة النطاق ومشاريع القيود. تم تسمية مساحة عمل الترجمة ، وتتضمن الإبرازات أداة موارد مباشرة تقدم تحديثات حية لجميع الترجمات والمسارد وحزم التدقيق.

بالإضافة إلى ذلك ، يقدم أدوات إدارة المشروع مثل ربط الموارد ، الذي يتحكم في القبول الفردي أو التجميع لكل مورد مباشر ، وبالتالي ضمان أمان العميل. يأتي البرنامج مزودًا بالعديد من أدوات الجهود المنسقة ، بما في ذلك واجهته المباشرة عبر الإنترنت ، والتي تسمح للعملاء بالتدقيق والتعليق على الأنشطة.

بالإضافة إلى ذلك ، يقدم أدوات إدارة المشروع مثل ربط الموارد ، الذي يتحكم في القبول الفردي أو التجميع لكل مورد مباشر ، وبالتالي ضمان أمان العميل. يأتي البرنامج مزودًا بالعديد من أدوات الجهود المنسقة ، بما في ذلك واجهته المباشرة عبر الإنترنت ، والتي تسمح للعملاء بالتدقيق والتعليق على الأنشطة التي تحل محل جميع حالات تكرار الخطأ الفادح عبر ملف عندما تصحح مثالًا واحدًا فقط منه.

قائمة تشتمل على أدوات الترجمة الآلية الرئيسية

ترجمة الجوجول

استخدام الجوجول في الترجمة يمكن أن تتطلب عملية اختبار لها. ويعزى ذلك بشكل رئيسي الى حقيقة أن دورة التقييد في الأداة ليست دقيقة.
هذه البدائل واضحة لللهجات المستخدمة دوليًا ولكنها تعتمد على الألسنة المجاورة. النموذج الحقيقي هو الاسباني. على الرغم من ذلك ، فإن تطبيق Google Translate سهل الاستخدام ويقدم بعدة مئات من اللهجات. على الرغم من أنه مجاني للعميل العادي ، فإن الحصول على واجهة برمجة التطبيقات سيعتمد على احتياجاتك. النقطة الفاصلة للترجمات المجانية هي 2 مليون حرف كل شهر. ومع ذلك ، هناك رسوم إضافية.

ترجمة الميكروسوفت

تفتخر Microsoft بخدمة الترجمة الآلية بمساعدة ما يزيد عن 60 لهجة. لقد تألقت بالفعل على الترجمة الآلية الإحصائية. في هذه الأيام ، هناك تحسن مذهل نحو الترجمة الآلية الظاهرية (العصبية). قد يكون معنى التغييرات أقرب كثيرًا إلى اللغة المميزة لاحقًا. بعد ذلك ، تتحكم تقنية مترجم Microsoft بالفعل في العناصر من Microsoft office و edge إلى Bing و Skype. نظرًا لأنه يمكن الوصول إليه مجانًا وبموجب العضوية. ومع ذلك ، تتطلب واجهة برمجة التطبيقات لتطبيقات الأعمال خطة عضوية أيضا.

Deeple يغطي فقط سبع لهجات و 42 مزيج ترجمة. في هذه الأيام ، هناك تحسن مذهل في الترجمة الآلية العصبية ، ومع ذلك ، فإن Deepl حتى الابتكار ، يركز بقوة على أطر التعلم العميقة. هذا هو المكان الذي يتألق فيه ديبل.حقق Deepl مكاسب من إشارة الكلمة والرسائل من الدرجة الأولى. هذا يعني أنك لن تحصل على الأرجح على ترجمة حرفية مع Deeple. تحصل هذه الإداة على التفاصيل الدقيقة للغة ويعطي ترجمة أكثر تميزًا. يمكن الوصول إلى مترجم Deeple مجانًا ، في حين أن Deepl Pro ، وهو تكيف منظم للأعمال ، يعرض واجهة برمجة التطبيقات على سبيل المثال لا الحصر.

ترجمة Yandex:
يتم استخدام مترجم Lil هذا بشكل أساسي لترجمة محتوى قصير وصفحات موقع. يعتمد ذلك على الترجمة الآلية الإحصائية ، على الرغم من بدء التغيير في التنظيم العصبي قبل عام. يجب أن يزود هذا التغيير العملاء بمستوى أعلى من الترجمات في وقت لاحق. في الوقت نفسه ، إنه المكان الذي يكمن فيه عيب كبير في هذه الأداة الحالية ، حيث توجد ترجمات تقريبية غير متكررة ، ويتضح أنها مُسبقة لبعض مجموعات اللغات على غيرها. في الوقت الحالي ، تغطي Yandex ترجمة أكثر من 90 لهجة. من بين اللهجات المعروضة هي Tokein’s Elvish و Emoji

Apertium

هي مرحلة ترجمة آلية مفتوحة المصدر ، ويمكن الوصول إليها في GitHub. بدأت كمشروع تم إنشاؤه في إسبانيا ، مع عدد قليل من الجامعات والسلطات العامة. هذا واضح في المترجم نفسه – تم التركيز على عدد قليل من اللغات الإسبانية المحددة في أقرب نقطة مرجعية. قد تمنحه مجموعة متنوعة من اللغات والقدرة على التكيف لأداه مثل Apertium لتكون في الطليعة في وقت لاحق.

المزيد من المقالات